Paris Spleen (Le Spleen De Paris)
লেখক : শার্ল বোদলেয়র / ভাষান্তর : মলয় রায়চৌধুরী
পৃষ্ঠা : 128
বোদলেয়র প্যারিসের রাস্তায় একা ঘুরে বেড়াতে ভালোবাসতেন; ভিড়ের মাংসে তিনি একটি মাংসল অঙ্গ হয়ে চারিদিকে তাকিয়ে দেখতেন। বোদলেয়র ‘ফ্লাওয়ার্স অব ইভিল' বইয়ের কবিতায় এনেছিলেন প্যারিস শহরের কলুষ, কৰ্ম্মশ, দারিদ্র্য ও অসাম্য, সময় ও নশ্বরতার চাপ এবং শিল্প, নারী ও মাদকের ভোগবাসনায় পাওয়া মুক্তির বোধ। 'প্যারিস স্প্লিন' বা ‘বিষণ্ণ প্যারিস' গ্রন্থে তিনি কবিতার অ্যালেকজান্ড্রাইন বাঁধন থেকে বেরিয়ে নতুন ধরণের টেক্সট লিখতে চাইলেন, গদ্য-কবিতার ফরম্যাটে, এবং বইটির উৎসর্গপত্রে বললেনও সেকথা। ‘স্প্লিন' শব্দের বাংলা প্রতিশব্দ যে 'বিষণ্ণ' তা বুদ্ধদেব বসু বহু আগে বলে গেছেন। বোদলেয়রের মনে হয়েছিল পথচরের চোখে দেখা অনিশ্চয়তা, অনির্ণেয়তা, বহুমতবাদের পরিসর, ক্রমান্বয়হীনতা, সাংস্কৃতিক জটিলতা, এবং কাঠিন্য সত্ত্বেও যে স্বাধীনতাবোধ শহুরে মানুষরা সে-সময়ে উদযাপন করা আরম্ভ করেছিলেন, তা অ্যালেকজ্যান্ড্রাইন কবিতার বাঁধনে লেখা যাবে না।
আকার (cm) : 1.5 (l) X 14.7 (b) X 22.6 (h)