Ananter Dharapat (Vol - I)
অনুবাদ : নারায়ণ রায় চৌধুরী
পৃষ্ঠা : 128
উচ্চাঙ্গ ভাবনা-সমৃদ্ধ উপনিষদের প্রকৃত দর্শনও তার রস থেকে অনেকটাই বঞ্চিত রয়েছেন বাংলা ভাষার পাঠকেরা।উপনিষদের তিন প্রধানের পদ্যানুবাদ ‘অনন্তের ধারাপাত’।অনুবাদক নারায়ণ রায়চৌধুরী অত্যন্ত নিষ্ঠা ও পরিশ্রমের সঙ্গে অন্তরের টানেই এই দুরূহ কাজটি সম্পন্ন করেছেন।মিঠে জলের সরোবর কাছেই।কিন্তু সামনে ‘বাধারবিন্ধ্যাচল’।ভাষার বাধা পর্বতের মতো দুর্লঙ্ঘ্য।সংস্কৃত ভাষায় লেখা উপনিষদের অমৃত-সরোবরের জল পান করতে গেলে আমাদের অনেককেই অনুবাদের সাহায্য নিতে হয়।তা গদ্যেই হোক বা পদ্যেই হোক।গদ্যের পথ নীরস, বন্ধুর, কণ্টকাকীর্ণ। রাস্তায় ভাষ্য, ব্যাখ্যা, টীকাটিপ্পনী ইত্যাদি সরাইখানা থাকলেও মানসযাত্রীর মন ভরে না।‘অনন্তের ধারাপাত’-এ আছে উপনিষদ পদপ্রচয়; ঈশ, কেন ও কঠ উপনিষদের পদগুলির পদ্যানুবাদ, ছন্দানুবাদ।অনুবাদক এখানে সরল পদ্যে এই তিন উপনিষদকে ভাষান্তরিত করেছেন।ভারতীয় মণীষার শ্রেষ্ঠ সৃষ্টি এই উপনিষদে যে জীবনজিজ্ঞাসার উত্তর ধ্বনিত হয়, আত্মার যে স্পন্দন অনুভূত হয়— এ গ্রন্থে অনুদিত ত্রয়ী উপনিষদের সীমার মধ্যে ছন্দানুবাদের মাধ্যমে সহজ ভাবে তা ব্যক্ত হয়েছে।প্রাঞ্জলতায় ও ছন্দসুষমায় এ গ্রন্থ হয়ে উঠতে পারে পাঠকের দুরূহ পথের প্রিয় সফরসঙ্গী।
আকার (cm) : 22 (l) X 14 (b) X 1.5 (h)