লাতিন আমেরিকার গল্প

  • Sale
  • Regular price Rs. 150.00
Shipping calculated at checkout.


Latin Americar Galpo 

অনুবাদ : জয়া চৌধুরী 

পৃষ্ঠা : 89

গাব্রিয়েল গার্সিয়া মার্কেস, পাবলো নেরুদা বা ফেদেরিকো গার্সিয়া লোরকা নামগুলি বাঙালি পাঠক যেভাবে হৃদয়ে গ্রহণ করেছেন তাতে তাঁদের রুচি ও বৈদগ্ধ্য সম্পর্কে কোনো সংশয় নেই। লাতিন আমেরিকা সম্পর্কেও তাঁদের চিরকালীন রোমান্স। ব্রাজিল বাদ দিয়ে গোটা দক্ষিণ আমেরিকা মহাদেশ তো বটেই এমনকি তার বাইরেও বহু দেশে কথা বলা হয় স্প্যানিশ ভাষায়। আর সেই কারণেই বিশ্ব সাহিত্যের রস নিতে গেলে আমাদের বারবার ফিরে যেতে হয় লাতিন আমেরিকার সাহিত্যের কাছে। বেশ কিছু সাহিত্যিকের সম্বন্ধে আমরা জানিই না যেহেতু তাঁরা ইংরিজিতে অনূদিত নন সেভাবে। যেমন কার্লোস ফুয়েন্তেসের কথাই ধরা যাক। মেক্সিকোর এই প্রয়াত লেখককে তাঁর দেশে গার্সিয়া মার্কেসের মতোই সমান গুরুত্ব দেওয়া হয়। নোবেল পদক না পাওয়ার কারণে হয়তো বাঙালি পাঠক সেভাবে তাঁর সৃষ্টির স্বাদ নিতে আগ্রহ বোধ করেনি। একথা অস্বীকার করা যায় না যে, আর্জেন্টিনার খুলিও কোর্তাসার বা উরুগুয়ের মারিও বেনেদিত্তি-এর নাম বাঙালি শুনলেও মাতৃভাষায় তাঁর সাহিত্যকে অনুবাদ করার তাগিদ সেভাবে তারা অনুভব করেননি। খুয়ান কার্লোস ওনেত্তির সৃষ্ট শহর সান্তা মারিয়া যে মার্কেসের মাকোন্দোর চেয়ে কম আকর্ষণীয় নয়, বা পেরুর শ্রেষ্ঠকবি সেসার ভাইয়েখো যে একজন জনপ্রিয় ছোটো গল্পলেখকও ছিলেন সেই দিকগুলি জানানোর চেষ্টাই করা হয়েছে এই বইটিতে। চেনা অচেনা বিশ্বমানের সাহিত্যিকদের সৃষ্টির কিছু রসদ জমানো থাকল এখানে।

আকার (cm) : 14 (l) X 22 (b) X 1 (h)