Doctor Zivago লেখক : বরিস পাস্টেরনাক/ অনুবাদ : মীনাক্ষী দত্ত, মানবেন্দ্র বন্দ্যোপাধ্যায় / কবিতা অনুবাদ ও সম্পাদনা : বুদ্ধদেব বসু পৃষ্ঠা : 78 ‘ডাক্তার জিভাগো’ পাস্টেরনাকের পূর্ণাঙ্গ উপন্যাস। ১৯৫৭-র ডিসেম্বরে মিলান শহরে ইটালিয়ান ভাষায় প্রথম প্রকাশিত হয়। ১৯৫৮ সালে গ্রন্থটি নোবেল পুরস্কারে সম্মানিত হয়। ইউরোপের মনীষীরা বিশ্ববিখ্যাত এই উপন্যাসটির প্রশংসা করলেও সোভিয়েত ইউনিয়নে এর প্রকাশ ও প্রচার নিষিদ্ধ হয়। জিভাগো কবি ও ডাক্তার। জিভাগোর কবিতাগুলি উপন্যাসের সঙ্গে যুক্ত হয়ে একে সম্পূর্ণতা দিয়েছে। অংশত আত্মজৈবনিক এই উপন্যাস শুধুমাত্র লেখকের আত্ম-উদ্ঘাটন নয়। এর বৃহৎ পটভূমিকায় ভিড় করে এসেছে। নানাধরনের নারী-পুরুষ, শিশুশ্রমিক, অভিজাত, মনীষী, সৈনিক, রুগ্ণ, উন্মাদ, কর্মী, ধ্যানী, মমতাময়ী সুন্দরী। গত পঞ্চাশ বছরের ইতিহাস অবলম্বন করে রাশিয়াকে জীবন্ত করে তুলেছেন পাস্টেরনাক এই উপন্যাসে। যুদ্ধ, বিপ্লব ও দুর্ভিক্ষের পরপারে মানুষের যে-সত্তা অমর, তারই মর্মস্পর্শী দলিল এই উপন্যাস। জিভাগোর কবিতাগুলি অনুবাদ করেছেন বুদ্ধদেব বসু। উপন্যাসটি অনুবাদ করেছেন বুদ্ধদেব-তনয়া মীনাক্ষী দত্ত এবং ছাত্র ও সহকর্মী মানবেন্দ্র বন্দ্যোপাধ্যায়। “আমি আমার বুকের রক্ত দিয়ে ‘ডাক্তার জিভাগো’ লিখেছিলাম”, বলেছিলেন পাস্টেরনাক। |